Singing the Old, Old Story

English Translation Makes 'Ausbund,' The 400-Year-Old Amish Hymnal, More Accessible

By Laurie L. Oswald
Assistant Editor

The 69-year-old Amish man held the black Ausbund in his farm-weathered hands as if it were a priceless treasure.

The man -- who, in keeping with Amish humility, wished not to be identified -- had sung its 400-year-old German songs since childhood. His parents gave this copy to him as a wedding figt in 1950.

"I just wouldn't feel comfortable in church without this old Ausbund songbook," said the Yoder, Kan., man, who led singing in the North District Amish church for a decade. "There are many other hymnals that are real good...but we've always used this.

"After 40 or more years using the same book, it's just awfully hard to sing out of another."

His parents grew up with these hymns, as did their parents and earlier generationsof Anabaptists since 1564, when the Ausbund's first edition was published.

Anabaptist martyrs penned many of the hymns while in prison for their faith during the 16th-century Reformation.

The Ausbund -- which means true, or special, selection -- is the oldest Protestant hymnbook in continuous use. It was once used in Mennonite communities but is now primarily the hymnbook of the Amish.

Its tunes are not written down. They are orally passed on during winter singing practices when fields are barren but young men are ripe for learning the ancient melodies from their fathers.

Many are medieval folk tunes and ballads put to the words of martyrs.

The titles of some of the tunes, such as "There Went a Maiden with a Jug," do not seem to fit these serious themes, the Amish man said. But when sung in the slow, almost mournful Amish style, they make a good blend.

Now, a new translations makes many of the Ausbund's songs accessible to those who don't know German.

Songs of the Ausbund, published last year by the Ohio Amish Library of Millersburg, Ohio, includes 69 of the Ausbund's 140 songs. It is the product of eight years of translation work by the eight-member Ohio Amish Library board.

In addition to the song translations, the book contains biographical sketches of Ausbund song writers and chapters on Ausbund tunes and Ausbund history. The committee hopes to translate the rest of the songs for a second volume.

"A lot of people in the community don't read German anymore but are interested in the Ausbund," said Ed Kline of Berlin, Ohio, a member of the Ohio Amish Library board.


For more on this story, see the Mennonite Weekly Review from February 25, 1999